深圳龙岗律师
深圳龙岗律师
深圳龙岗律师
马上拨打深圳龙岗律师免费咨询电话:
180-8888-6636(陈志钧律师)

《法律英语》每日一帖:arrest 逮捕

2008年11月21日深圳龙岗律师网整理互联网

arrest 译作“逮捕”,而不是“拘留”,拘留应译作 detention(名词)、detain(动词)。短语:under arrest 及 false arrest(非法逮捕)。例句:

An arresting officer must advise the person being arrested . No statements made by an arrested person or evidence obtained therefrom maybe introduced at trial unless the person was advised of or validly waived his Miranda right.

译:实施逮捕的警察必须向被逮捕人发出警告。除非被逮捕人被告知了(保持沉默的)权利或主动放弃了米兰达权利,其作出的任何陈述或从其处获得的任何证据均不得在庭审中展示。

Miranda was arrested and accused of having kidnapped and raped a young woman.

译:米兰达被逮捕并被指控实施绑架、强奸一名年轻妇女的罪行。

Mirandize means to recite the Mirana Warnings to a person under arrest .

译:Miranda(告知米兰达权利)就是向被逮捕人大声说出米兰达警告的意思。

深圳龙岗律师
相关新闻