深圳龙岗律师
深圳龙岗律师
深圳龙岗律师
马上拨打深圳龙岗律师免费咨询电话:
180-8888-6636(陈志钧律师)

深圳龙岗律师网《法律英语》每日一帖:counsel建议、意见、律师

2009年05月05日深圳龙岗律师网本网整理

实例:

We were counseled against traveling at night.

译文:

有人建议我们不要在夜间旅行。

知识链接:

Counsel(律师)是代表当事人参与诉讼或者代表、协助客户处理有关法律事务的人。

在法律英语中,“交叉询问”用cross-examine表示,意为在听审或开庭审理程序中一方当事人对对方提供的证人进行的询问。反询问应在提供证人的本方对该证人进行主询问(examination-in-chief)之后进行,以期核查证人的证言或质疑证人或其证言的可信性,如指出证言与证人先前所作证言中的矛盾之处,向证人提出疑问,引导证人承认某些事实以削弱证言的可信性等。在交叉询问中允许提诱导性问题(leading question),但通常只能限于主询问中涉及的事项以及证人的可信性等问题。

举例:

Counsel for the defence submitted that the evidence was inadmissible.

即学即用:

英译汉:

I was grateful for her wise counsel.

深圳龙岗律师