手机版 | 你好,游客 登录 注册 搜索
阅读新闻

《法律英语》每日一帖:complaint民事起诉状、(刑事)告诉

日期:2009年04月03日 来源:本网整理  作者:深圳龙岗律师网 字体:

实例:

To start your case,you have to have the defendant served with a Summons and a Complaint.You can serve these 2papers together.

翻译:

要提起诉讼,你必须将传票和民事起诉书送达至被告。你可以把这两项文书同时送达。

知识拓展:

Complaint常译为“民事起诉状”,在刑事诉讼法中,可以译为“告诉”。“不告不理”译为“no trial without complaint”

几个相关词汇:

indictment(大陪审团公诉书)、presentment(大陪审团起诉报告)、information(检察机关的起诉书)。

举例:

Cases of private prosecution include the following:(1)cases to be handled only upon complaint;(2)cases for which the victims have evidence to prove that those are minor criminal cases...

译文:

自诉案件包括下列案件:(一)告诉才处理的案件;(二)被害人有证据证明的轻微刑事案件……

中译英:

在起诉状中,要将你提出的损害赔偿要求一一列出,这点很重要。

 

录入:深圳龙岗律师网 | 阅读:
深圳龙岗律师事务所-陈志钧律师介绍
如需咨询法律问题,请到“免费咨询”频道留言,律师约2小时即可回复。如有案件委托,请拨打以下电话。
手机号码:180-8888-6636(陈志钧律师)
咨询邮箱:1201222@qq.com
福田地址:深圳福田区深南大道港中旅大厦22~23楼
龙岗地址:深圳龙岗区龙福路荣超英隆大厦A座12楼